home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ The Supreme Court / The Supreme Court.iso / mac / UTILS / TRANSLAT / DEUTSCH.TRN < prev    next >
Text File  |  1995-08-02  |  10KB  |  386 lines

  1. LANGUAGE = "German", "Deutsch"
  2.  
  3. "00_index.txt"
  4. "00_index.ger"
  5.  
  6. "dirs.txt"
  7. "dirs.ger"
  8.  
  9. "00global.txt"
  10. "00global.ger"
  11.  
  12. "Press the ENTER key to return to File Index Menu.\n"
  13. "ZurÅck zum Datei-Index-MenÅ mit Taste ENTER.\n"
  14.  
  15. "Press ENTER to continue, or ESC to abort...."
  16. "Fortfahren mit ENTER oder Abbrechen mit ESC..."
  17.  
  18. "Press any key to return to file index..."
  19. "ZurÅck zum Datei-Index mit beliebiger Taste..."
  20.  
  21. "Press any key to continue..."
  22. "Fortfahren mit beliebiger Taste..."
  23.  
  24. "Please insert %s disc #%d.\n\n"
  25. "Bitte CD %s #%d einlegen.\n\n"
  26.  
  27. "Please wait while files are being uncompressed...\n"
  28. "Bitte warten, Dateien werden dekomprimiert...\n"
  29.  
  30. "Please run this program through File Manager in Windows.\n"
  31. "Bitte dieses Programm vom Dateimanager unter Windows ausfÅhren lassen.\n"
  32.  
  33. "Loading config file...\n"
  34. "Konfigurations-Datei wird geladen...\n"
  35.  
  36. "Locating %s....\n"
  37. "%s wird gesucht...\n"
  38.  
  39. "Select Language...\n\n"
  40. "Sprache wÑhlen...\n\n"
  41.  
  42. "Checking cursor position..."
  43. "Cursor-Position wird ÅberprÅft..."
  44.  
  45. "File %s is a windows program.\n"
  46. "Datei %s ist ein Windows-Programm.\n"
  47.  
  48. "Language is not changed.\n"
  49. "Sprache nicht geÑndert.\n"
  50.  
  51. "Language changed.\n"
  52. "Sprache geÑndert.\n"
  53.  
  54. "Copying file....\n"
  55. "Datei wird kopiert...\n"
  56.  
  57. "Exiting program....."
  58. "Programm wird verlassen..."
  59.  
  60. "choice: "
  61. "Auswahl: "
  62.  
  63. "Abort..."
  64. "Abbruch..."
  65.  
  66. "%s Bytes"
  67. "%s Bytes"
  68.  
  69. "Directory"
  70. "Verzeichnis"
  71.  
  72. "Filename"
  73. "Dateiname"
  74.  
  75. "File Size"
  76. "Dateigrî·e"
  77.  
  78. "Date"
  79. "Datum"
  80.  
  81. "Description"
  82. "Beschreibung"
  83.  
  84. "Percent: "
  85. "Prozent: "
  86.  
  87. "Word #: "
  88. "Wort #: "
  89.  
  90. "Line #: "
  91. "Zeile #: "
  92.  
  93. "Source:"
  94. "Quelle:"
  95.  
  96. "Destination:"
  97. "Ziel:"
  98.  
  99. "Current Directory:"
  100. "Aktuelles Verzeichnis:"
  101.  
  102. "Avail Diskspace"
  103. "Freie Plattenkap."
  104.  
  105. "Processing... %d%"
  106. "Wird bearbeitet... %d%"
  107.  
  108. "Jump to [P]ercent, [W]ord, [L]ine? "
  109. "Auf [P]rozent, [W]ort, [L]Zeile springen? "
  110.  
  111. "Cursor at %d%%, %ld/%ld char, %ld/%ld word, %ld/%ld line"
  112. "Cursor auf %d%%, Zeichen %ld/%ld, Wort %ld/%ld, Zeile %ld/%ld"
  113.  
  114. "Executable program."
  115. "AusfÅhrbares Programm."
  116.  
  117. "Executable batch file."
  118. "AusfÅhrbare Stapeldatei."
  119.  
  120. "Probable text file. (Doc?)"
  121. "Wahrsch. Textdatei. (Doc?)"
  122.  
  123. "Probable documentation file."
  124. "Wahrsch. Dokumentationsdatei."
  125.  
  126. "Description file."
  127. "Beschreibungsdatei."
  128.  
  129. "You're about to delete the directory:\n"
  130. "Sie wollen folgendes Verzeichnis lîschen:\n"
  131.  
  132. "All files and sub directories will be erased.\n"
  133. "Alle Dateien und Unterverzeichnisse werden gelîscht.\n"
  134.  
  135. "Are you sure you want to do this (Y/N)? "
  136. "Sind Sie sich sicher, da· Sie das wollen (Y=Ja/N=Nein)? "
  137.  
  138. "Removing dir %s\n"
  139. "Verzeichnis %s wird gelîscht.\n"
  140.  
  141. "Removing file %s\n"
  142. "Datei %s wird gelîscht.\n"
  143.  
  144. "Removing directory %s\\%s\n"
  145. "Verzeichnis %s\\%s wird gelîscht.\n"
  146.  
  147. "Removing directory %s%s\n"
  148. "Verzeichnis %s%s wird gelîscht.\n"
  149.  
  150. "Directory %s has been removed.\n"
  151. "Verzeichnis %s wurde gelîscht.\n"
  152.  
  153. "Can't find file %s\n"
  154. "Datei %s nicht gefunden.\n"
  155.  
  156. "Can't find %s disc #%d.\n"
  157. "CD %s #%d nicht gefunden.\n"
  158.  
  159. "Can't create file %s.\n"
  160. "Datei %s kann nicht angelegt werden.\n"
  161.  
  162. "Cannot chdir to the directory %s.\n"
  163. "Wechseln in das Verzeichnis %s nicht mîglich.\n"
  164.  
  165. "Cannot create the directory %s.\n"
  166. "Verzeichnis %s kann nicht angelegt werden.\n"
  167.  
  168. "Cannot execute program %s.\n"
  169. "Programm %s kann nicht ausgefÅhrt werden.\n"
  170.  
  171. "Invalid pathname %s\n\n"
  172. "UngÅltiger Pfadname %s\n\n"
  173.  
  174. "%s is not a valid pathname.\n"
  175. "%s ist kein gÅltiger Pfadname.\n"
  176.  
  177. "'%c' is not a valid drive.\n"
  178. "'%c' ist kein gÅltiges Laufwerk.\n"
  179.  
  180. "Drive %c: doesnt exist.\n"
  181. "Laufwerk %c: nicht vorhanden.\n"
  182.  
  183. "View File:\n\n"
  184. "Datei anzeigen:\n\n"
  185.  
  186. "File Index Menu:\n\n"
  187. "Datei-Index-MenÅ:\n\n"
  188.  
  189. "Unzip: Destination Query"
  190. "Unzip: Ziel-Abfrage"
  191.  
  192. "Unzip: Uncompressing File"
  193. "Unzip: Datei dekomprimieren."
  194.  
  195. "Unzip Menu: Directory Browswer.\n\n"
  196. "Unzip-MenÅ: Verzeichnis-Browser.\n\n"
  197.  
  198. "Unzip Menu: Directory name edit.\n\n"
  199. "Unzip-MenÅ: Verzeichnisnamen Ñndern.\n\n"
  200.  
  201. "Copy: Destination Query"
  202. "Copy: Ziel-Abfrage"
  203.  
  204. "Copy: Copying File"
  205. "Copy: Datei kopieren"
  206.  
  207. "Copy Menu: Directory name edit.\n\n"
  208. "Copy-MenÅ: Verzeichnisnamen Ñndern.\n\n"
  209.  
  210. "Contents of zipped file %s:\n"
  211. "Inhalt der ZIP-Datei %s:\n"
  212.  
  213. "View, Version %3.2f\n"
  214. "View, Version %3.2f\n"
  215.  
  216. "Up Arrow    - Prev line.\n"
  217. "Pfeil      - Vorh Zeile\n"
  218.  
  219. "Down Arrow  - Next line.\n"
  220. "Pfeil      - NÑch Zeile\n"
  221.  
  222. "PgUp        - Prev Page.\n"
  223. "Bild       - Vorh Seite\n"
  224.  
  225. "PgDn        - Next Page.\n"
  226. "Bild       - NÑch Seite\n"
  227.  
  228. "Home        - Jump to beginning of list.\n"
  229. "Pos1        - Zum Listenanfang springen.\n"
  230.  
  231. "End         - Jump to end of list.\n"
  232. "Ende        - Zum Listenende springen.\n"
  233.  
  234. "Home        - Jump to beginning of file.\n"
  235. "Pos1        - Zum Dateianfang springen.\n"
  236.  
  237. "End         - Jump to end of file.\n"
  238. "Ende        - Zum Dateiende springen.\n"
  239.  
  240. "Left Arrow  - Move cursor left one character.\n"
  241. "Pfeil <-    - Cursor ein Zeichen nach links.\n"
  242.  
  243. "Right Arrow - Move cursor right one character.\n"
  244. "Pfeil ->    - Cursor ein Zeichen nach rechts.\n"
  245.  
  246. "Up Arrow    - Suggest the last directory used for unzip.\n"
  247. "Pfeil      - Letztes fÅr unzip ben. Verzeichnis vorschlagen.\n"
  248.  
  249. "Down Arrow  - Suggest other destination directories.\n"
  250. "Pfeil      - Andere Zielverzeichnisse vorschlagen.\n"
  251.  
  252. "Home        - Jump to beginning of line.\n"
  253. "Pos1        - Zum Zeilenanfang springen.\n"
  254.  
  255. "End         - Jump to end of line.\n"
  256. "Ende        - Zum Zeilenende springen.\n"
  257.  
  258. "Up Arrow    - Prev file.\n"
  259. "Pfeil      - Vorh Datei\n"
  260.  
  261. "Down Arrow  - Next file.\n"
  262. "Pfeil      - NÑch Datei\n"
  263.  
  264. "PgUp        - Prev Page.\n"
  265. "Bild       - Vorh Seite\n"
  266.  
  267. "PgDn        - Next Page.\n"
  268. "Bild       - NÑch Seite\n"
  269.  
  270. "Home        - Jump to beginning of file list.\n"
  271. "Pos1        - Zum Dateilistenanfang springen.\n"
  272.  
  273. "End         - Jump to end of file list.\n"
  274. "Ende        - Zum Dateilistenende springen.\n"
  275.  
  276. "S, F10      - Search for a pattern.\n"
  277. "S, F10      - Nach Muster suchen.\n"
  278.  
  279. "R, F9       - Reverse search for a pattern.\n"
  280. "R, F9       - Nach Muster rÅckwÑrts suchen.\n"
  281.  
  282. "ESC         - Abort back to previous menu.\n"
  283. "ESC         - Abbruch, zurÅck zum vorh. MenÅ.\n"
  284.  
  285. "ESC         - Abort back to the file index menu.\n"
  286. "ESC         - Abbruch, zurÅck zum Datei-Index-MenÅ.\n"
  287.  
  288. "ESC         - Abort back to dir edit window.\n"
  289. "ESC         - Abbruch, zurÅck zum Verzeichnis-Bearbeitungs-Fenster.\n"
  290.  
  291. "Alt-X       - Exit the view program.\n"
  292. "Alt-X       - Das Programm verlassen.\n"
  293.  
  294. "Enter       - Begin copy the selected file.\n"
  295. "Enter       - Kopieren der ausgewÑhlten Datei starten.\n"
  296.  
  297. "Enter       - Begin uncompress the selected file.\n"
  298. "Enter       - Dekomprimieren der ausgewÑhlten Datei starten.\n"
  299.  
  300. "Enter       - Enter directory, or change drive.\n"
  301. "Enter       - Verzeichnis angeben, oder Laufwerk wechseln.\n"
  302.  
  303. "Enter       - Select file, or enter directory.\n"
  304. "Enter       - Datei auswÑhlen, oder Verzeichnis angeben.\n"
  305.  
  306. "Enter       - View a text file, or executes a program.\n"
  307. "Enter       - Textdatei anzeigen, oder Programm ausfÅhren.\n"
  308.  
  309. "TAB         - Switch to directory browser window.\n"
  310. "TAB         - Zum Verzeichnis-Browser-Fenster wechseln.\n"
  311.  
  312. "TAB         - Yank current directory to edit window.\n"
  313. "TAB         - Akt. Verzeichnis in das Bearbeitungs-Fenster holen.\n"
  314.  
  315. "C           - Copy file.\n"
  316. "C           - Datei kopieren.\n"
  317.  
  318. "V           - View file headers inside a zipped file.\n"
  319. "V           - Datei-Header einer ZIP-Datei anzeigen.\n"
  320.  
  321. "F5          - Select a new language.\n"
  322. "F5          - Neue Sprache wÑhlen.\n"
  323.  
  324. "F6          - Toggle between English and the selected language.\n"
  325. "F6          - Zw. Englisch und ausgew. Sprache wechseln.\n"
  326.  
  327. "Alt-J       - Jump to another place in file.\n"
  328. "Alt-J       - An eine andere Stelle der Datei springen.\n"
  329.  
  330. "Alt-P       - Show the cursorbar's position in file.\n"
  331. "Alt-P       - Position des Cursor-Zeichens in der Datei anzeigen.\n"
  332.  
  333. "Alt-G       - Toggle between directory and global indexing methods.\n"
  334. "Alt-G       - Zw. Verzeichnis- und globaler Indizierung wechseln.\n"
  335.  
  336. "Alt-R       - Remove the current directory.\n"
  337. "Alt-R       - Aktuelles Verzeichnis lîschen.\n"
  338.  
  339. "***** Searching *****"
  340. "******* Suche *******"
  341.  
  342. "********** Please Wait **********"
  343. "********** Bitte warten **********"
  344.  
  345. "********** Pattern Not Found **********"
  346. "********** Muster nicht gefunden **********"
  347.  
  348. "Search: "
  349. "Suche:  "
  350.  
  351. "R Srch: "
  352. "Such.rw:"
  353.  
  354. "<Esc>-Abort Search"
  355. "<Esc>-Suche abbrechen"
  356.  
  357. "<S>-Srch  <R>-Rev Srch"
  358. "<S>-Suche <R>-Suche rw"
  359.  
  360. " <S>-Srch  <R>-Rev Srch  <Esc>-Prev Mode  <Alt-X>-Exit  <?>-"
  361. " <S>-Suche <R>-Suche rw  <Esc>-Vorh Modus <Alt-X>-Ende <?>-"
  362.  
  363. "Help"
  364. "Hilfe"
  365.  
  366. " <7>/<8>-Bits Mask   <Alt-J>-Jump   <Alt-P>-Show Cursor Position"
  367. " <7>/<8>-Bit-Maske <Alt-J>-Springe <Alt-P>-Zeige Cursor-Position"
  368.  
  369. " <Enter>-Select/Begin To Uncompress File     <TAB>-Switch Window"
  370. " <Enter>-WÑhle/Starte Datei-Dekomprimierung <TAB>-Wechs. Fenster"
  371.  
  372. " <Enter>-Selec./Begin To Copy File           <TAB>-Switch Window"
  373. " <Enter>-WÑhle/Starte Datei kopieren        <TAB>-Wechs. Fenster"
  374.  
  375. " <Enter>-Select <F5>/<F6>-Lang Selct <C>-Copy <Alt-G>-Swtch Indx"
  376. " <Enter>-WÑhle <F5>/<F6>-Sprache <C>-Kopie  <Alt-G>-Wechs. Index"
  377.  
  378. " <Enter>-Select  <F7>-Word Lookup  <C>-Copy  <Alt-G>-Swtch Index";
  379. " <Enter>-WÑhle   <F7>-Wort Suche <C>-Kopie  <Alt-G>-Wechs. Index"
  380.  
  381. " <Enter>-View File/Exec Program <Alt-R>-Remove Current Directory"
  382. " <Enter>-Dat. anz./Progr. ausf. <Alt-R>-Akt. Verzeichnis lîschen"
  383.  
  384. " <F10>-Find Next Occur.    <F9>-Find Prev Occur.    <Esc>-Abort Search"
  385. " <F10>-NÑchsten suchen    <F9>-Vorherigen suchen     <Esc>-Suche abbr."
  386.